語学を専門にして21年、海外滞在歴2年、海外就業経験有。アメリカの大学の講座を終了。
翻訳を承っています。経験分野、文書タイプ
語学を専門にして21年、海外滞在歴2年、海外就業経験有。アメリカの大学の講座を終了。
はじめまして、語学オタクの翻訳者です。
わたしは、16才から英語を本格的に学習し始め、英語の成績で上位をとれるようになったことから、大阪外国語大学に進学しました。大学入学後は海外渡航の経験から更に英語学習を熱心にするようになりました。
その後も英語学習はずっと続けていましたが14年前からは翻訳を始め、翻訳が大好きになりました。そして、フリーランスになったころから自分で仕事をとるために、品質を、より向上させようと、ひとつひとつの案件を、できるだけよく調べながら翻訳することにこだわりました。とても翻訳スキルが上達したと感じました。今でも英語を読んだり、聴いたりするととてもワクワクします。毎日、英語に触れ合う生活を過ごしています。
ところで、最近は子供番組でもネイティブの人を使ったりして英語学習環境がとてもよいと思いませんか?子供たちも私たちの頃より英語が上手になりそうだと思います。私が若い頃は、インターネットが普及し始めたばかりで、英語学習の教材がなくて、高いお金を出して買っていました。今はインターネット上に幾らでも英語学習教材があります。といいつつ、今でも、英語学習教材を、買ったりしていますが…。
最近は少し厚めの本も含めて三冊ほど英語の本を訳しました。翻訳の力は更に伸びたと感じます。分厚い英語の文法書も少しずつ読み進めています。
0コメント